فتح المتين فی ترجمة احاديث النبي الامين (ص)
تاریخ 2011/7/23 14:20:00 | عنوان: کتابخانه ی الکترونیکی
| نام کتاب: فتح المتین فی ترجمة احادیث النی الامین صلی الله علیه و سلم
مؤلف: استاد الحاج عبدالرحمن آخوند تنگلی طانا
موضوع: بیان 500 حدیث از حضرت رسول اکرم صلی الله علیه و سلم بهمراه ترجمه ی آنان
توضیحات: این کتاب به صورت pdf بوده و حجم آن 476 کیلوبایت میباشد. برای دانلود مستقیم بر روی لینک زیر کلیک کنید:
http://www.erfanabad.org/video/e_book/fathol_matin.pdf
(قسمتی از متن کتاب)
1- طُوبَی لِمَن تَرَکَ الجَهلَ. ترجمه: بوشلق بولثن اول برکشی گا،کی اول کشی بلمثذلگی طشلابدی. یعنی دین نی بلیان لردن بولبدی. 2- طَلَبُ العِلمِ فَرِيضَهٌ عَلَی کُلِّ مُؤمِنٍ. ترجمه: دین دستورلرنی بلمک لگنگ ایذندا گذمک هر بر مسلمان غا فرض بولن بُیرق در. 3- اَلعِلمُ اَفضَلُ العِبَادَةِ . ترجمه: دین دستور لرنی بلمک لک عبادت ننگ انگکی غوثی در. یعنی خدایا بنده لک ادمک لگنگ آنگر بشی در. 4- اَلحِکمَهُ ضَالَّهُ المُؤمِنِ. ترجمه: پیدالی بلم مسلمان کشی ننگ یتگثی در. 5- اَلحِفظُ فِی الصِّغَرِ کَالنَّقشِ فِی الحَجَرِ. ترجمه: یاشلق دا یاد آلمق لق گویا داش نی اُویب یذنا نقش ثلنن یالی در. 6- اَلعِلمُ خَزَائِنُ وَ مِفتَاحُهَا اَلسُّؤَالُ. ترجمه: دینی بلم لر آلتن انبارلری در و شول انبار لرنگ آچری ثُورمق در. یعنی ثورمق بلن آلتن یالی بلم گا یتشملی در. 7- طَالِبُ العِلمِ تَبسُطُ لَهُ المَلاَئِکَهُ اَجنِحَتَهَا رِضاً بِمَا يَطلُبُ. ترجمه: دین بلمک لگنگ ایذندا گذیان آدم اُچن فرشته لر غانت لرنی ییرلر شول آدمنگ اثلیان زادندن راضی بولمق لری اُچن. 8- لِکُلِّ شَئٍ طَرِيقٌ وَ طَرِيقُ الجَنَّهِ اَلعِلمُ. ترجمه: هر بر زاد اچن یُول بار در، اُچماخنگ یولی دین دستور لرنی بلمک در. 9- مِدَادُ العُلَمَاءِ اَفضَلُ مِن دَمِ الشُّهَدَاءِ. ترجمه: دین دستور لرنی بِلیان لرنگ خط یذیان غَرا غُوری، شهید لرنگ غانندن دا غوی راق در. 10- لَن يَشبَعَ المُؤمِنُ مِن خَيرٍ يَسمَعُهُ. ترجمه: هرگیذ مسلمان آدم غوی گب نی اشدمک دن دویمذ. یعنی دین اورنیان استادندن دین دستورلرنی اورنمک دن یادمذ. 11- مَن عَمِلَ بِمَا يَعلَمُ وُفِّقَ لِمَا لاَيَعلَمُ. ترجمه: هیثی بر آدم اوذ بلیان دستورنی دوغری ایشلثا، شول آدم نی بلمیان زادلرنی بلمک لگا غبد گترلر.
12- فَقِيهٌ وَاحِدٌ اَشَدُّ عَلَی اِبلِيسَ مِن اَلفِ عَابِدٍ. ترجمه: دین دستور لرنی بلب خدایا بنده لک ادیان بر کشی، شیطاننگ ترثنا، دین دستور لرنی بلمانی خدایا بنده لک ادیان مِنگ کشی دن گُیچلی در. 13- اَلعُلَمَاءُ خُلَفَاءُ الاَنبِيَآءِ. ترجمه: دین دستورلرنی بِلیان لر پیغمبر لرنگ اُورن بثرلری در. 14- اَلعَالِمُ مَن يَعمَلُ بِالعِلمِ. ترجمه: چِن دن دین دستور لرنی بلیان، دنگا اوذ بلمنا گورا ایشلَیان آدم در. 15- اَلعَالِمُ اَمِينُ اللهِ فِی الاَرضِ. ترجمه: دین دستور لرنی دوغری بلب ایشلیان آدم بیک طنگری ننگ یر یُذندا انگکی انملی آدمثی در. 16- وَقِّرُوا مَن تَعلَمُونَ مِنهُ العِلمَ. ترجمه: ثذلر اُوذندن دین دستور لرنی اورنن آدم لرنگذی ثیلاب اُوللدنگ. 17- خَيرُ العِلمِ مَا نَفَعَ. ترجمه: دینی بلم لرنگ انگکی غوثی، بلم ایثنا بافیدلی بولنی در.
18- اَلعُلَمَاءُ زِينَهُ اُمَّتِی. ترجمه: دین دستور لرنی بلیان آدم لر مننگ اُمّتم ننگ گورکی در. 19- مَوتُ العَالِمِ مُصِيبَهٌ لاَتُجبَرُ. ترجمه: دین دستور لرنی بلیان کشی ننگ اولمک لگی، کمچلگی دولدرلمیان یاث و گورگی در. 20- کَاتِمُ العِلمِ يَلعَنُهُ کُلُّ شَئٍ. ترجمه: دینی بلم لرنی مسلمان لرغا اوردمانی گیذلیان آدم غا، بارچا زادلر غرغش ادرلر. 21- مَن يُرِدِ اللهُ بِهِ خَيراً يُفَقِّههُ فِی الدِّينِ. ترجمه: بیک طنگری هیثی بر آدم غا بتر غولغی برمک لگی اثلثا، شونی دین دستور لرنی یغشی بلیان ادر. 22- لِکُلِّ شَئٍ عِمَادٌ وَ عِمَادُ هَذَا الدِّينِ اَلفِقهُ. ترجمه: هر بر زاد اُچن دیرک بار در، شو اسلام دین ننگ دیرگی دین دستور لرنی بلمک در. 23- مَن جَهِلَ شَيئاً عَادَاهُ. ترجمه: هر کم اُوذ بلمیان زادنی اوذنا دُشمان تُوتنر.
24- اَلجَهلُ ضَلاَلَهٌ. ترجمه: دین دستور لرنی بلمذلک آذشمقلق در. 25- تَفَقَّهُوا قَبلَ اَن تُسَوَّدُوا. ترجمه: یاش وقت لرنگذدا دین دستور لرنی اورنب بلنگ! اوللنگذدا اورنماگا اُطنب دین بلمیان لردن بولمذ یالی. 26- هِمَّهُ الرِّجَالِ تَقلَعُ الجِبَالَ. ترجمه: دیو آدم لرنگ طغلاّثی داغ لری یرندن غُوپرر. 27- تَصَافَحُوا فَاِنَّ المُصَافَحَهَ تُذهِبُ بِالشَّحنَاءِ. ترجمه: مسلمان دوغن لرنگذغا ثطشنگذدا شوننگ الندن توتب گورشنگ شول الدشمنگذ شوننگ یُرگنداکی کینه لری گدّرر. 28- مَن تَوَاضَعَ لِلّهِ رَفَعَهُ اللهُ. ترجمه: هیثی بر آدم بیک طنگری ننگ راضی لغی اُچن پث پال لک ادثا، بیک طنگری شونی اولی درجه گا یتشدرر. 29- مَن تَکَبَّرَ قَصَمَهُ اللهُ. ترجمه: هیثی بر آدم اوذنی اولقان تودثا بیک طنگری شول کشینی دوب اتک ثلر.
30- خِيَارُ اُمَّتِی اَحَاسِنُهُم اَخلاَقاً. ترجمه: مننگ اُمّتمنگ انگکی غوی لری، غلق لری بتر غوی بولن آدم لر در. 31- مَن اَحَبَّ فِطرَتِی فَليَستَنَّ بِسُنَّتِی. ترجمه: هیثی بر آدم مننگ یروم دا بولمق لغی ثُویثا مننگ یولم بلن یولّنثن. 32- مَن اَحَبَّ قَوماً حُشِرَ مَعَهُم. ترجمه: هیثی بر آدم بر طایفه نی ثُویثا قیامت گنن دا شول آدم نی شول ثوین طایفه ثی بلن تُورذلر. 33- اَلوَدُّ وَ العَدَاوَةُ يَتَوَارَثَانِ. ترجمه: دوست لق و دشمن لق اُولَن لردن ایذنداکی لرگا یدیان پای بولب غالر. 34- مَا مِن آدَمِیٍّ اِلاَّ فِی رَأسِهِ حِکمَهٌ. ترجمه: آدم لردن هیچ بر آدمی بولمذ مگر شوننگ کلّه ثندا هر هیل لی دُیغی و دُشِنجا بار در. 35- اَتبِع السَّيِئَهَ الحَسَنَهَ تَمحُهَا. ترجمه: اربد ادن ایشنگا غوی ایشی تِرکا، شول اربد ایشنگ گناثنی اُوچرر. 36- اَلغُدُوُّ وَ الرَّوَاحُ اِلَی المَسجِدِ مِنَ الجِهَادِ فِی سَبِيلِ اللهِ. ترجمه: ارتیر دا و آغشم دا مسجدگا غدناب دورمق لق، بیک طنگری ننگ یولندا نفس و شیطان بلن ثوش ادمک در. 37- فَاتِحَهُ الکِتَابِ شِفَاءٌ مِن کُلِّ دَاءٍ. ترجمه: قرآن شریفنگ حمد آدلی الکی بُولگی (سوره ثی) بارچا درد لرنگ درمانی در. 38- مَن لاَيَرحَمُ لاَيُرحَمُ. ترجمه: هیثی بر آدم خلق لرنگ آونجنا یُرگی ینمیان بولثا، خلق لردا اوننگ آونجنا یُرک لرنی یقمذلر. 39- اَلمُتَحَابُّونَ فِی اللهِ فِی ظِلِّ العَرشِ. ترجمه: بیک طنگری ننگ یولندا بیر بیرلرنا ثویگی طبدرنلر، قیامت گنن دا عرش ننگ کُولگا ثندا بولرلر. 40- آفَهُ العِلمِ اَلنِّسيَانُ. ترجمه: دین بلم لرننگ اَمگگِی، اورَنن بلم لرنی اُوندمق در. 41- اِتَّقُوا فِرَاسَهَ المُؤمِنِ فَاِنَّهُ يَنظُرُ بِنُورِ اللهِ. ترجمه: مسلمان آدمنگ آنگندن و ثینندن غورقنگ، اول آدم بیک طنگری ننگ برن نوری بلن گوذّیان در. 42- اِحذَرُوا زَلَّهَ العَالِمِ. ترجمه: دین دستور لرنی بلیان کشی ننگ آیغی طایمغندن غورقنگ. یعنی یلنگشب آذشمغندن. 43- اَحسَنُ الکَلاَمِ کَلاَمُ اللهِ. ترجمه: ثوذنگ انگکی غوثی بیک طنگری ننگ ثوذی در. 44- اِحفَظ فَرجَکَ کَيلاَ تَفتَضِحَ. ترجمه: ثن اُوید یرنگی ثقلا، تاکی ثن خلق اچندا یگرنجی بولمذ یالی. 45- اِذَا آتَاکَ اللهُ مَالاً فَليُرَ عَلَيکَ اَثَرَ نِعمَهِ اللهِ وَ کَرَامَتَهُ. ترجمه: هر وقت بیک طنگری ثنگا بایلق برثا، هوکمان ثن دا بیک طنگری ننگ یُونجا برن زادی ننگ بلگثی و ثنگا ادن ثیلغی گورلثن. 46- اِذَا اَرَادَ اللهُ بِعَبدٍ خَيراً صَيَّرَ حَوَائِجَ النَّاسِ اِلَيهِ. ترجمه: هر وقت بیک طنگری بر بنده ثنا بتر یغشی لق ادمک لگی اثلثا شونی آدم لرغا گرکلی ادر و خلق لرنگ یُومش لرنی شونگا دُشِرر. 47- اِذَا اَتَاکُم کَبِيرُ قَومٍ فَاَکرِمُوهُ. ترجمه: هر وقت ثذلرگا بر طایفه ننگ بشدغی گلثا، شونگا ثیلغ ادنگ. 48- اَليَمِينُ تَدَعُ الدِّيَارَ بَلاَقِعَ. ترجمه: یلن دن آنت اچمک لک، یُورد لری غُوردِب تقر چول لرگا دُوندرر. 49- اِذَا اَرَدتَ اَمراً فَتَدَبَّر. ترجمه: هر وقتدا بر ایش ادمک لگی اثلثنگ، شونگا یغشی اُویلنش. 50- اَليَدُ العُليَا خَيرٌ مِنَ اليَدِ السُّفلَي. ترجمه: انگکی اُثکی ال بتر غوی در، انگکی اتکی ال دن. یعنی بریان آدم اُثّم در آلیان آدم دن.
(برای خواندن کل کتاب فایل پی دی اف را دانلود نمایید)
|
|