فتح المتين فی ترجمة احاديث النبي الامين (ص)

تاریخ 2011/7/23 14:20:00 | عنوان: کتابخانه ی الکترونیکی

تصویر اصلی
نام کتاب: فتح المتین فی ترجمة احادیث النی الامین صلی الله علیه و سلم

مؤلف: استاد الحاج عبدالرحمن آخوند تنگلی طانا

موضوع: بیان 500 حدیث از حضرت رسول اکرم صلی الله علیه و سلم بهمراه ترجمه ی آنان

توضیحات: این کتاب به صورت pdf بوده و حجم آن 476 کیلوبایت میباشد.
برای دانلود مستقیم بر روی لینک زیر کلیک کنید:

http://www.erfanabad.org/video/e_book/fathol_matin.pdf



(قسمتی از متن کتاب)

1- طُوبَی لِمَن تَرَکَ الجَهلَ.
ترجمه: بوشلق بولثن اول برکشی گا،کی اول کشی بلمثذلگی طشلابدی. یعنی دین نی بلیان لردن بولبدی.
2- طَلَبُ العِلمِ فَرِيضَهٌ عَلَی کُلِّ مُؤمِنٍ.
ترجمه: دین دستورلرنی بلمک لگنگ ایذندا گذمک هر بر مسلمان غا فرض بولن بُیرق در.
3- اَلعِلمُ اَفضَلُ العِبَادَةِ .
ترجمه: دین دستور لرنی بلمک لک عبادت ننگ انگکی غوثی در. یعنی خدایا بنده لک ادمک لگنگ آنگر بشی در.
4- اَلحِکمَهُ ضَالَّهُ المُؤمِنِ.
ترجمه: پیدالی بلم مسلمان کشی ننگ یتگثی در.
5- اَلحِفظُ فِی الصِّغَرِ کَالنَّقشِ فِی الحَجَرِ.
ترجمه: یاشلق دا یاد آلمق لق گویا داش نی اُویب یذنا نقش ثلنن یالی در.
6- اَلعِلمُ خَزَائِنُ وَ مِفتَاحُهَا اَلسُّؤَالُ.
ترجمه: دینی بلم لر آلتن انبارلری در و شول انبار لرنگ آچری ثُورمق در. یعنی ثورمق بلن آلتن یالی بلم گا یتشملی در.
7- طَالِبُ العِلمِ تَبسُطُ لَهُ المَلاَئِکَهُ اَجنِحَتَهَا رِضاً بِمَا يَطلُبُ.
ترجمه: دین بلمک لگنگ ایذندا گذیان آدم اُچن فرشته لر غانت لرنی ییرلر شول آدمنگ اثلیان زادندن راضی بولمق لری اُچن.
8- لِکُلِّ شَئٍ طَرِيقٌ وَ طَرِيقُ الجَنَّهِ اَلعِلمُ.
ترجمه: هر بر زاد اچن یُول بار در، اُچماخنگ یولی دین دستور لرنی بلمک در.
9- مِدَادُ العُلَمَاءِ اَفضَلُ مِن دَمِ الشُّهَدَاءِ.
ترجمه: دین دستور لرنی بِلیان لرنگ خط یذیان غَرا غُوری، شهید لرنگ غانندن دا غوی راق در.
10- لَن يَشبَعَ المُؤمِنُ مِن خَيرٍ يَسمَعُهُ.
ترجمه: هرگیذ مسلمان آدم غوی گب نی اشدمک دن دویمذ. یعنی دین اورنیان استادندن دین دستورلرنی اورنمک دن یادمذ.
11- مَن عَمِلَ بِمَا يَعلَمُ وُفِّقَ لِمَا لاَيَعلَمُ.
ترجمه: هیثی بر آدم اوذ بلیان دستورنی دوغری ایشلثا، شول آدم نی بلمیان زادلرنی بلمک لگا غبد گترلر.

12- فَقِيهٌ وَاحِدٌ اَشَدُّ عَلَی اِبلِيسَ مِن اَلفِ عَابِدٍ.
ترجمه: دین دستور لرنی بلب خدایا بنده لک ادیان بر کشی، شیطاننگ ترثنا، دین دستور لرنی بلمانی خدایا بنده لک ادیان مِنگ کشی دن گُیچلی در.
13- اَلعُلَمَاءُ خُلَفَاءُ الاَنبِيَآءِ.
ترجمه: دین دستورلرنی بِلیان لر پیغمبر لرنگ اُورن بثرلری در.
14- اَلعَالِمُ مَن يَعمَلُ بِالعِلمِ.
ترجمه: چِن دن دین دستور لرنی بلیان، دنگا اوذ بلمنا گورا ایشلَیان آدم در.
15- اَلعَالِمُ اَمِينُ اللهِ فِی الاَرضِ.
ترجمه: دین دستور لرنی دوغری بلب ایشلیان آدم بیک طنگری ننگ یر یُذندا انگکی انملی آدمثی در.
16- وَقِّرُوا مَن تَعلَمُونَ مِنهُ العِلمَ.
ترجمه: ثذلر اُوذندن دین دستور لرنی اورنن آدم لرنگذی ثیلاب اُوللدنگ.
17- خَيرُ العِلمِ مَا نَفَعَ.
ترجمه: دینی بلم لرنگ انگکی غوثی، بلم ایثنا بافیدلی بولنی در.

18- اَلعُلَمَاءُ زِينَهُ اُمَّتِی.
ترجمه: دین دستور لرنی بلیان آدم لر مننگ اُمّتم ننگ گورکی در.
19- مَوتُ العَالِمِ مُصِيبَهٌ لاَتُجبَرُ.
ترجمه: دین دستور لرنی بلیان کشی ننگ اولمک لگی، کمچلگی دولدرلمیان یاث و گورگی در.
20- کَاتِمُ العِلمِ يَلعَنُهُ کُلُّ شَئٍ.
ترجمه: دینی بلم لرنی مسلمان لرغا اوردمانی گیذلیان آدم غا، بارچا زادلر غرغش ادرلر.
21- مَن يُرِدِ اللهُ بِهِ خَيراً يُفَقِّههُ فِی الدِّينِ.
ترجمه: بیک طنگری هیثی بر آدم غا بتر غولغی برمک لگی اثلثا، شونی دین دستور لرنی یغشی بلیان ادر.
22- لِکُلِّ شَئٍ عِمَادٌ وَ عِمَادُ هَذَا الدِّينِ اَلفِقهُ.
ترجمه: هر بر زاد اُچن دیرک بار در، شو اسلام دین ننگ دیرگی دین دستور لرنی بلمک در.
23- مَن جَهِلَ شَيئاً عَادَاهُ.
ترجمه: هر کم اُوذ بلمیان زادنی اوذنا دُشمان تُوتنر.

24- اَلجَهلُ ضَلاَلَهٌ.
ترجمه: دین دستور لرنی بلمذلک آذشمقلق در.
25- تَفَقَّهُوا قَبلَ اَن تُسَوَّدُوا.
ترجمه: یاش وقت لرنگذدا دین دستور لرنی اورنب بلنگ! اوللنگذدا اورنماگا اُطنب دین بلمیان لردن بولمذ یالی.
26- هِمَّهُ الرِّجَالِ تَقلَعُ الجِبَالَ.
ترجمه: دیو آدم لرنگ طغلاّثی داغ لری یرندن غُوپرر.
27- تَصَافَحُوا فَاِنَّ المُصَافَحَهَ تُذهِبُ بِالشَّحنَاءِ.
ترجمه: مسلمان دوغن لرنگذغا ثطشنگذدا شوننگ الندن توتب گورشنگ شول الدشمنگذ شوننگ یُرگنداکی کینه لری گدّرر.
28- مَن تَوَاضَعَ لِلّهِ رَفَعَهُ اللهُ.
ترجمه: هیثی بر آدم بیک طنگری ننگ راضی لغی اُچن پث پال لک ادثا، بیک طنگری شونی اولی درجه گا یتشدرر.
29- مَن تَکَبَّرَ قَصَمَهُ اللهُ.
ترجمه: هیثی بر آدم اوذنی اولقان تودثا بیک طنگری شول کشینی دوب اتک ثلر.

30- خِيَارُ اُمَّتِی اَحَاسِنُهُم اَخلاَقاً.
ترجمه: مننگ اُمّتمنگ انگکی غوی لری، غلق لری بتر غوی بولن آدم لر در.
31- مَن اَحَبَّ فِطرَتِی فَليَستَنَّ بِسُنَّتِی.
ترجمه: هیثی بر آدم مننگ یروم دا بولمق لغی ثُویثا مننگ یولم بلن یولّنثن.
32- مَن اَحَبَّ قَوماً حُشِرَ مَعَهُم.
ترجمه: هیثی بر آدم بر طایفه نی ثُویثا قیامت گنن دا شول آدم نی شول ثوین طایفه ثی بلن تُورذلر.
33- اَلوَدُّ وَ العَدَاوَةُ يَتَوَارَثَانِ.
ترجمه: دوست لق و دشمن لق اُولَن لردن ایذنداکی لرگا یدیان پای بولب غالر.
34- مَا مِن آدَمِیٍّ اِلاَّ فِی رَأسِهِ حِکمَهٌ.
ترجمه: آدم لردن هیچ بر آدمی بولمذ مگر شوننگ کلّه ثندا هر هیل لی دُیغی و دُشِنجا بار در.
35- اَتبِع السَّيِئَهَ الحَسَنَهَ تَمحُهَا.
ترجمه: اربد ادن ایشنگا غوی ایشی تِرکا، شول اربد ایشنگ گناثنی اُوچرر.
36- اَلغُدُوُّ وَ الرَّوَاحُ اِلَی المَسجِدِ مِنَ الجِهَادِ فِی سَبِيلِ اللهِ.
ترجمه: ارتیر دا و آغشم دا مسجدگا غدناب دورمق لق، بیک طنگری ننگ یولندا نفس و شیطان بلن ثوش ادمک در.
37- فَاتِحَهُ الکِتَابِ شِفَاءٌ مِن کُلِّ دَاءٍ.
ترجمه: قرآن شریفنگ حمد آدلی الکی بُولگی (سوره ثی) بارچا درد لرنگ درمانی در.
38- مَن لاَيَرحَمُ لاَيُرحَمُ.
ترجمه: هیثی بر آدم خلق لرنگ آونجنا یُرگی ینمیان بولثا، خلق لردا اوننگ آونجنا یُرک لرنی یقمذلر.
39- اَلمُتَحَابُّونَ فِی اللهِ فِی ظِلِّ العَرشِ.
ترجمه: بیک طنگری ننگ یولندا بیر بیرلرنا ثویگی طبدرنلر، قیامت گنن دا عرش ننگ کُولگا ثندا بولرلر.
40- آفَهُ العِلمِ اَلنِّسيَانُ.
ترجمه: دین بلم لرننگ اَمگگِی، اورَنن بلم لرنی اُوندمق در.
41- اِتَّقُوا فِرَاسَهَ المُؤمِنِ فَاِنَّهُ يَنظُرُ بِنُورِ اللهِ.
ترجمه: مسلمان آدمنگ آنگندن و ثینندن غورقنگ، اول آدم بیک
طنگری ننگ برن نوری بلن گوذّیان در.
42- اِحذَرُوا زَلَّهَ العَالِمِ.
ترجمه: دین دستور لرنی بلیان کشی ننگ آیغی طایمغندن غورقنگ. یعنی یلنگشب آذشمغندن.
43- اَحسَنُ الکَلاَمِ کَلاَمُ اللهِ.
ترجمه: ثوذنگ انگکی غوثی بیک طنگری ننگ ثوذی در.
44- اِحفَظ فَرجَکَ کَيلاَ تَفتَضِحَ.
ترجمه: ثن اُوید یرنگی ثقلا، تاکی ثن خلق اچندا یگرنجی بولمذ یالی.
45- اِذَا آتَاکَ اللهُ مَالاً فَليُرَ عَلَيکَ اَثَرَ نِعمَهِ اللهِ وَ کَرَامَتَهُ.
ترجمه: هر وقت بیک طنگری ثنگا بایلق برثا، هوکمان ثن دا بیک طنگری ننگ یُونجا برن زادی ننگ بلگثی و ثنگا ادن ثیلغی گورلثن.
46- اِذَا اَرَادَ اللهُ بِعَبدٍ خَيراً صَيَّرَ حَوَائِجَ النَّاسِ اِلَيهِ.
ترجمه: هر وقت بیک طنگری بر بنده ثنا بتر یغشی لق ادمک لگی اثلثا شونی آدم لرغا گرکلی ادر و خلق لرنگ یُومش لرنی شونگا دُشِرر.
47- اِذَا اَتَاکُم کَبِيرُ قَومٍ فَاَکرِمُوهُ.
ترجمه: هر وقت ثذلرگا بر طایفه ننگ بشدغی گلثا، شونگا ثیلغ ادنگ.
48- اَليَمِينُ تَدَعُ الدِّيَارَ بَلاَقِعَ.
ترجمه: یلن دن آنت اچمک لک، یُورد لری غُوردِب تقر چول لرگا دُوندرر.
49- اِذَا اَرَدتَ اَمراً فَتَدَبَّر.
ترجمه: هر وقتدا بر ایش ادمک لگی اثلثنگ، شونگا یغشی اُویلنش.
50- اَليَدُ العُليَا خَيرٌ مِنَ اليَدِ السُّفلَي.
ترجمه: انگکی اُثکی ال بتر غوی در، انگکی اتکی ال دن. یعنی بریان آدم اُثّم در آلیان آدم دن.

(برای خواندن کل کتاب فایل پی دی اف را دانلود نمایید)



نوشته‌ای از erfanabad.org
https://www.erfanabad.org/fa

نشانی این صفحه :
https://www.erfanabad.org/fa/modules/news/article.php?storyid=526